Don Disan
Don Disan
“Pena
pli gran lamour ki ler nou donn nou lavi, pou kamwad ki mo kontan pou fer li
grandi”
Li
get mwa é dan so regar pa ti ena sa mem konpasion ki mo ti trouvé premié zour
nou ti zwenn.
“Mo
fin…”
“Vini,
swiv mwa, nou pré pou manzé kot mwa. Mama pa lontan pou kriyé. Vini frer, vinn
manzé”.
So
lizié ti ranpli ar lazwa é lamour, linn trap mo lamé é monn swiv li. Ziska ler,
mo kontigné swiv li. Li mo frer. Mo pann reisi apel enn lot mo disan, frer ou
ser, mé fraternité ki mo viv avek Issah li ena enn profonder ki lien disan pa
pou kapav al tousé.
“Issah,
mo frer, seki to dir sa-mem…mé…” li pa les mwa fini mo fraz,
“Pa
pou ena mé, mo frer, pa pou ena mé.”
So
ton ti ferm. So lavwa pa ti tranble. Li ti koné ki pé atann nou divan. Li koné
ki li pa pou devié depi so desizion. Ki li pou amenn sa lalit-la ziska lafin.
Sa
fer set zour ki nou anserklé. Landrwa kot nou resté pé fer baraz pou enn prozé
sosieté. Nou’nn vinn enn obstak po enn prozé developman lenerzi, anfin dapré
zot explikasion li pou benefik pou tou dimoun. Mé a ki pri? Derasinn proprieter
later depi so konfor, zot dir ki zot gagn drwa. Ki tousala pou linteré pei, sé
premié argiman ki zot pozé.
Zot
vinn fer zot plédwayé, zot kozé. Dan melanz mo avek lexpresion é detour
realité, zot for é lor-la zot vinn azout tourman ek dezilizion. Zot dir later
pou nou, apré, ki later-la pou zot. Zot dir zot pou ranboursé, ki zot pou res a
nou koté, ki zot pou akonpayné. Zot dir zot pou azir, mé kan zot azir, sé pa
dan linteré dimoun, pa dan linteré proprieter later, zot azir zot drwa pou fer
seki pou lezot vinn pou zot. Zot mem ki kré tou reg sa zwé-la kot noun rantré
par obligasion, é nou zwé pou perdi.
Zot
istratezi ti koumans avek bann bann konseyé vilaz ki ti anvoyé kouma bann
premié mesazé. Zot inn vinn expliké ki nou later dan oter é ki ena posibilité
pou kré enn developman ekolozik avek enn istasion elektrik ki fonksionn avek
divan. Zot ena enn master plan pou la rezion é ki nou kwin abitasion li enn
landrwa istratezik, enn lax zot developman. Zot kontigné kozé avek insistans é
met dout dan latet.
Issah
ti reinir nou pou fer konpran ki lintere sa bann developer-la é ki person pa
pou bouz nou depi nou later e tan-ki li la li pou lager pou sa drwa-la, li pou
dibout kont tou masinn destrikter é person pa fer li per. Nou tou inn siport so
bann parol é promet pou res soudé é konabt ansam. Tou bann premié negosiasion inn bat dan
divan. O-fil letan istratezi-la sanzé é bann la koumans anvoy bann delegé
minister ki sipozé ena plis pouvwar, mé bann negosiasion ti res touzour steril.
Personn pa ti reisi destabiliz Issah depi so pozision, é nou tou kouma enn blok
inn res a so koté.
Alor
enn zour zot inn fer la-lwa tourn dan zot faver, pou linteré pei, pou lé bien
komin. Zot inn poz enn eseans pou ki nou sorti lor sa later. Enn pankart ti
piké divan nou lizié, dan koumansman lari, enn “Eviction Order”. Sa-mem ti vinn
sinifié ki nou bann or-la-lwa, ki nou lavi lor sa later inn vinn ilegal. Depi
sa zour-la Issah inn sanz net. So regar ti vinn som e dan so demars ti ena enn
tansion ki nou ti resanti. Li ti kouma enn zanimo ki pré pou defann so
teritwar.
Presion
koumans monté kan noun trouv mobilizasion bann masinn konstriksion divan nou
laplas vilaz. Sa swar-la, mesansté kouronn latet bann dirizan, é zot fer koup
kouran. Enn panik pran nou kartié, tou dimoun sorti lor lari é koumans kozé, mé
Issah, kalmeman ti rasanblé zot tou. Dan so grander, li ouver so dé lébra é san
dir enn mo li get zot tou. Silans rezwenn nou leker, enn silans lour ki ti
regné sa swar-la. Issah get nou kominoté é li dir: “Alim enn difé é anou
priyé!”.
Fron
tous later, lamé ouver ver lesiel pou fer mont lapriyer enn kominoté. Kan bann
mirmir koumansé, seki zot dir fer leker fann an dé. Lavwa laverité melanz avek
larm pou fer mont enn siplis. Mé dan regar Issah, enn lot verité ti reflekté.
So vizaz pa ti ena okenn lexpresion, sa santiman ki ti a lopozé li mem, ki li
ti rezeté tou-lé-tan sa santiman-la in anrasinn an li. La-koler ti pé koulé dan
so lavenn. Sak mouvman ki bann opreser ti pé ekzekité ti ogmant li, ziska enn
mitasion ki transform an laraz. Laraz li destrikter pou nou leker, li bwar tou
nou disan, li bril tou nou lenerzi. Li anvoy bann niaz nwar avek enn lepeser
etoufan lor nou lalimiyer.
Ti
enn zour bien nwar é bien trist. Latmosfer ti lour é parol ti manké dan labous.
Lagorz sek ek lestoma ti egri parski noun pann manzé depi dé-trwa zour. Nou ti
pé viv dan sispans é bann pansé nwar ti pé valsé dan latet. Kan dout fer
letour, solision fasil vini é kares nou lam avek enn rekonfor efemer. La, otour
sa difé ki pé ekler nou, kot bann lonbraz zwé dan nou lalimier, dan enn moman
febles, monn dimann Issah:
“Mo
frer, koz ar mwa, dir mwa ki fer to pa lé abandoné, donn nou enn sans sorti
ladan, donn nou enn sans pou pran nou bann zafer nou al kot zot pé propoz nou.
Soufrans-la pa pou efasé…”
“Soufrans…
ki to koné ar soufrans ?” Li dir avek enn son bebet; sa laraz ki toufé dan fon
lagorz kraz lor mwa, san get figir li eklaté parski li ti bizin sorti.
“To
pa ankor konpran ki fer nou pé dibouté pou sa later? Ki nou isi viv san ki nou
mank nanyé? Get otour é les mo rafresi to memwar. Ekouté, ekout avek to leker
ek to nam, parski kitfwa dernié fwa to pou tann sa zistwar. Kan sa bann mem
dirizan, mé dan enn lot lepok, ti pé fer tam-tam dan nou péi, kot dimoun pa ti
pé kapav travay pou manzé, mo fami ti dan lamiser nwar. Mo zanset, avan mem mo
papa…dan so desespwar li ti priyé enn swar, kot so fron ti tous later ek larm
vinn mouy lerb pou inplor liniver. Dan so lapriyer li ti dir:
“Get
mo soufrans, tann mo lavwa, tann mo lafin. Mo zanfan pe soufer…si bizin ki mwa
mo alé pa fer nanié, mé gard mo zanfan, fer ki zot kapav manz a zot fin. Mo pa
koné komié letan sa pou alé é mo pé dimann ki nou fardo soulazé.”
“Mama
Later inn resanti so desepwar é inn desid pou fer li don, enn gran kado.” Li
get mwa, avan ki li repran:
“Mo
zanset ti res la, latet besé, fron kont later kan linn gagn enn revelasion.
Mama Later inn ekout so leker é inn eklersi so vizion é aksantié so bann sans
pou ki li trouv tou séki sa later-la pé doné pou kapav nouri lafin imin.
Tou-sa-la inn pas avek enn douser extraordiner, parski li pann gagn tou enn sel
kou. Linn pass bann etap é so bann kapasité inn ogmanté a-mezir ki li ti pé viv
so transformasion. Laswit, li sinp, tou seki linn resevwar linn partazé, linn
travay later pou ki li raporté é fer friktifié so zefor. Zot inn viv an pé san
mank nanyé. Sa koneksion-la inn res vivan dan nou ligné. Mo zanset inn transmet
sa tou premié garson lafami. Mo granper inn donn sa mo papa, é linn transmet
mwa é mwa, mo bizin transmet mo zanfan, mé kouma to koné… mo ankor zenn é mo
pankor marié.” Issah mark enn poz é mo’nn resanti enn tristes remonté é anvlop
nou dé. So lizié res fixé lor difé é mo trouv larm inond so popier avan ki li
devers lor later. Difé kontign dansé lor mo mélankoli, sa zistwar-la sé dexiem
fwa ki mo tann-li, é azordi mo realiz so linplikasion, so sakrifis. Parski, dan
lizié Issah ti ena enn determinasion ki pé pous li ziska donn li mem pou sov so
later.
Dan
freser lanwit difé inn perdi batay, li nepli ena nanyé pou manzé. Li-zour pé
anons li bien vit. Nou somey kasé kan nou tann son laklé kontak lor katapilar.
Li loké, li toufé. So retisans pou demaré donn nou enn sans pou vinn fer baraz.
Issah ek mwa, galoupé pou al lor laplas vilaz. Issah so dé lebra ouver é kriyé
pou dir “Areté”. Li viré li guet mwa “Al rod bann-la, degaz twa”. Mo pa reflesi
enn segonn, mo viré mo alé. Sa moman-la, mo pou rapel li a vi, parski tou ti
pas o ralanti é sak detay ankor fré dan latet.
Mo
tourn mo lédo pou mo alé. Mo tann masinn anbalé, so alarm pé soné kouma enn
insignifian ki pé pez lor sonet dan bis pou fer koné ki bizin desann. Enn lavwa
ki pé anons dan port-vwa ki nou nepli ena drwa é nou pé bizin sorti alé.
Port-vwa-la anplifié so mansonz, anplifié nou laraz, é mo tann laraz Issah kan
li pé kriyé: “ Zot pa pou pase! Zot pa pou pase!”. Leksitasion pran mwa; é
mwesi mo kriyé kan mo pé galoupé “Zot napa pou pasé!”. Laswit inn tom lor nou
kouma zekler san ki nou atann. Enn zekler ki tapé san tann loraz. Enn zekler ki
vinn tousel; é ki les nou mem al rod depi nou antray sa toner kinn someyé, ki
bizin sorti, é rezonn lor later.
“Ayo!
Ayo!… Teign! Teign! Aret tou! Aret tou! Pa bouzé!”
Mo
santi mwa toufé enn kou, mo mank mo respirasion, son rod sorti mé mo lagorz
kordé é nanyé pa sorti. Tou mo bann misk redi dan mo lekor pou signifié ki mo
pé al dan mové direksion. Mo lekor tourné. Mo areté é mo get Issah, so dé lebra
touzour ouver divan katapilar-la mé so lekor ti an ler, so lipié ti nepli tous
later. Mo santi mo dé lipié dekordé é koumans galoupé, galoup ver Issah. Savat
kasé dan lipié, mo mayé mo tonbé. Mo manz later, mo lekor rapé lor ros. Sa
douler mo gagné ramenn mwa dan realité. Mo levé é kontigné galoupé. Ler mo
rezwenn Issah, mo leker gonflé é ponpé pli for, li fer mal. Seki mo trouvé fer
mwa sezi. Sa bann ledan katapilar-la inn rant dan so vant é disan pé sorti é
ranpli so beket. Issah get mwa so figir exprim tou so soufrans, okenn mo pa
sorti dan so labous, sof disan.
“Pa
tous li, pa tir li lor la, sinon li pou mor” mo tann bann kontrakter dir.
An-mem-tan enn lot pran so telefonn li apel lanbilans. Mo tann li dir ki
lanbilans la pou vini dan trant minit. Zot tou zwé geté, enn spektak ki pa ti
atann, zot vinn fer fors-dé-lwa. Zordi zot ti pansé pou koup riban rouz, mé sé
disan rouz ki koulé.
“Trant
minit, mé li pou fini mor, zot pa trouv gravité so bann blesir” mo araz ar zot.
“Dir li degazé, vit! Tou-sa-la a koz zot sa! Zot pou bizin peyé pou seki zot
inn fer” mo modi zot ar laraz.
Mo
rapros mwa ar Issah, nou kominoté osi inn vini, bann-la inn amenn enn drap blan
pou antour li. Tou nou kominoté inn soké, bann madam pé ploré, kriyé, sa
douler-la dan zot lavwa desir leker. Dan mo soufrans mo pran pozision é mo dir:
“Kalmé
zot, seki inn arivé pé desir nou andan, mé anou res kalm é esey tir Issah depi
ladan, lanbilans pou arivé é nou gard lespwar ki bann la pou kapav sov li”.
Apré
mo bann parol latmosfer otour sanzé. Mo rapros mwa ar Issah, mo premiyé reflex
sé get dan beket é trouvé ki so disan pé desann mem. Si nou bouz li depi la so
segnman pou agravé é li kapav mor an plas. Nou bizin atann lanbilans ek dokter
pou koné kouma pou tir li depi-la. Avek led bann madam noun inn met dra-al
otour li. Issah so regar lor mwa é fer mwa sign pou kosté pli pré. So lesouf ti
sakadé. E dan enn mirmir li koumans kozé.
“Zamé
mo pann devié depi mo pozision, mo ti pré pou mor pou sa later, seki monn
manifesté inn arivé. Pa bizin to per, mo pou touzour avek twa. Monn swazir twa
premiyé zour monn trouv twa. Zordi mo konpran kifer. Mo leritaz, seki Mama
Later inn doné, sé twa ki pou resevwar kan mo pou ferm mo lizié. To pa pou
tousel mo pou avek twa.”
Li
soupiré, apré li repran.
“Sa
de-trwa zour ki nou viv-la, mo ti nepli mo-mem. Laraz kinn ranpli mwa inn
anpwazonn mo disan, inn anprizonn mo leker. Sa-mem disan anpwazoné ki pé kit
mwa pé alé. Li kouma enn lavman. Res to-mem pa devié depi to prinsip. Pa kit
nou kominoté, les li grandi, siport li. Vey lor sa later. Mo pa ena lontan pou
viv mo frer. Monn siport twa é trouv twa grandi. Zordi les mo repoz mwa inpé
lor twa, vinn pli pré.”
Li
poz so later lor mo leker, enn grimas lor so figir montré so soufrans. Apré enn moman so figir
revinn normal, san okenn lexpresion. Touzour esouflé li repran:
“
Mo pou alé aster. Res for. Pa nouri la-enn. Pa nouri laraz. Zordi sa blesir la
pé vid mwa dé mo disan, li pé les laraz alé. Mo esperé ki kan mo leker pou aret
baté li pou drenn tou ziska dernié gout. Twa to mo frer, mo tann to leker é mo
tann to soufrans. Mo konn to lapriyer, ki mo res vivan avek lor sa later, mé mo
lavi fini la zordi. Mo pou prezan dan sak batman ki to pou ena é mo pou kontign
viv an twa. Noun grandi ansam e zordi inn ler pou to pran to plas. Mo konfié
twa tou.”
Li
ferm so lizié. So latet é so lekor vinn pli lour kont mwa. Mo nepli resanti so
batman, ni so lesouf. So lekor larg net.
“Issah!!!”
Tristes
ki lamor inn amené may dan nou lipié anpes nou avansé. Nou santi nou esklav enn
mond kot nou lider nepli la. Nou esey met an avan so bann prinsip, kot nou
bizin pa bes lebra e kontigné avansé. Nou donn nou mem enn sans pou sorti ladan
parski soufrans-la sipozé efemer. Mé Issah pann aprann nou viv san li. Mo pa ti
prepar mwa pou ki enn zour mo anter mo frer, mem si li pa mo disan, douler ki
monn resanti li anrisiné dan fon mo bann antray. So lanterman ti bien simp,
dapré bann rit etabli. Ti anvlop li dan enn dra blan e noun dépoz li dan
simitier vilaz. Mo ti dan enn zar flotman depi so lamor é mo pann tro retenir
ki ti pé pasé otour. Enn bann sanboulman mediatic, politik é mem bann
institision internasional ki milit pou bann drwa ti pé fer presion dé par seki
finn arivé lor sa prozé la.
Mwa,
dan mo latet mo ti ena enn zimaz ki revini, Issah ki mor dan mo lebra so latet
lor mo leker é sa vizion-la li akonpayné par enn douler ki lansé kouma enn
zegwi ki rantré sorti san anestezi. Douler-la telman for ki mo lekor antié
resanti li. Kouma enn raz-dé-dan ki marsé dan labous, ena kou reisi blié li mé
ena kou li vini kouma vag ki krazé lor ros é kit so lekim pou fer rapel so
prézans ziska ki enn lot rafal vinn biyard ar laplaz. Premié swar mo pann
dormi. Issah inn al tro vit, linn mor gramatin, é dapré so bann rit, li bizin
anteré lé-zour mem. Pann donn letan. Deziem swar mo ankor azité, mo ankor
tourné viré lor lili. Trwaziem swar mo inpé plis apezé, somey vinn rod mwa é mo
abandonn mwa dan so lebra. Li valsé, bersé, ziska ki mo ferm mo lizié. Mo rapel
ki mo bann rev pa ti ena sans, zis bann zimaz an flash ki tourné dan latet. Ver
katr-er di-matin mo somey kasé parski enn lavwa pé rezonn dan mo zorey é pé
apel mwa. Enn lavwa familié.
La-vwa
insistan. “Levé, al deor, é sviw mwa”. Mo pa tro konpran. Péna person dan
la-sam; zot tou pé dormi dan lakaz. Mo levé, é mo sorti deor. Enn ti freser pé
baté, enn nostalzi rewenn mwa ler mo mazinn dernié difé ki noun fer ansam é
dernier partaz Issah lor lien ki ena ant sa later la é bann don ki linn ofer.
Mo ferm mo lizié, mo santi enn pwa lor mo leker, lerla enn lavwa vinn rod mwa:
“Zan,
mo frer, vini swiv mwa, mo pou montré twa kouma Mama Later kalmé to lafin imin”
Comments
Post a Comment